Job 17:13

SVZo ik wacht, het graf zal mijn huis wezen; in de duisternis zal ik mijn bed spreiden.
WLCאִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁאֹ֣ול בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃
Trans.

’im-’ăqaûeh šə’wōl bêṯî baḥōšeḵə ripaḏətî yəṣû‘āy:


ACיג  אם-אקוה שאול ביתי    בחשך רפדתי יצועי
ASVIf I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
BEIf I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark;
DarbyIf I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness:
ELB05Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager.
LSGC'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
Schda ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß;
WebIf I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken